PODELJENA LITERARNA NAGRADA PONT: Prejel jo je nemški pesnik Jan Wagner (FOTO)

Koper

Minuli četrtek se je v Kopru sklenilo medkulturno književno popotovanje in evro-sredozemska literarna nagrada PONT za leto 2021 je prišla v roke nagrajencu, nemškemu pesniku Janu Wagnerju.

Od novembra lani so se zvrstili dogodki s pesnikom in s prejemniki listin PONT, z Nino Medved, dr. Barbaro Pregelj in dr. Patriziem Rigobonom, ki so letos prvič v okviru literarne rezidence bivali v hiši Alojza Kocjančiča v Kubedu.

Osrednja slovesnost ob podelitvi nagrade v organizaciji ZRS Koper in založbe Beletrina se je začela z večjezičnim prepletom pesmi in pripovedi po koprskih ulicah. Ob 17. uri se je ob Da Pontejevem vodnjaku na Prešernovem trgu s performansom predstavil umetniški kolektiv Pêro Sŕce. Slovesni pontov sprevod je otvorila dr. Vesna Mikolič, predsednica komisije PONT in predstojnica Inštituta za jezikoslovne študije ZRS Koper. Lepo število navzočih je pozdravila tudi Ingrid Celestina, direktorica knjigarne in založbe Libris, ki domuje na istem trgu.

Sprevod pod vodstvom mladega umetniškega kolektiva se je ustavil na več točkah in prisluhnil večjezični literaturi pontovih nagrajencev: na prvi točki, pri Carlijevi hiši, so udeleženci poslušali odlomek znanstvenega dela dr. Patrizia Rigobona, univerzitetnega profesorja z beneške univerze Ca' Foscari. Pot je vodila po Čevljarski ulici do vrta ZRS Koper, kjer so obiskovalci prisluhnili pravljici Klarise Jovanović Telovadec Nikolaj prežene tolovaja, in njenemu prevodu v španščino, ki je delo dr. Barbare Pregelj, prejemnice listine PONT. Kulturna pot se je nadaljevala do Male lože, kjer so gostje ob čaju in kroštolah uživali v poeziji Nine Medved v slovenskem in francoskem jeziku. Zadnja točka je bil Trg Brolo, kjer so se slišale interpretacije poezije glavnega nagrajenca Jana Wagnerja v nemškem izvirniku in slovenskem prevodu. Vse interpretacije v slovenskem in nemškem jeziku so izvedli člani kolektiva Pêro Sŕce, medtem ko je za interpretacijo del v italijanskem in francoskem jeziku poskrbela Anna Maria Grego, v španščini pa Diana Košir, obe z Inštituta za jezikoslovne študije ZRS Koper.

dr. Rado Pišot

Osrednja slovesnost s podelitvijo nagrad in listin se je pričela ob 19. uri v Protokolarni dvorani sv. Frančiška Asiškega. Večer je povezovala Karin Sabadin. Navzoče so nagovorili Aleš Bržan, župan MOK, dr. Rado Pišot, direktor ZRS Koper, Aleš Šteger, programski direktor Beletrine in član komisije PONT, David Runco, direktor Osrednje knjižnice Srečka Vilharja Koper in dr. Vesna Mikolič, predstojnica Inštituta za jezikoslovne študije ZRS Koper in predsednica komisije PONT. Na strune harfe je zaigrala Neža Morgan iz Glasbene šole Koper, pod mentorstvom učiteljice Tadeje Kralj. Z interpretacijo Wagnerjevih del in končnim laudatiom je nastopil gledališki igralec Rok Matek. Večer je zaobjel literarni pogovor z nagrajencem, ki ga je vodil Aleš Šteger.

Nagrado in listine PONT sta, letos drugič, podelili založbi Annales ZRS Koper in Beletrina ob podpori Mestne občine Koper za izjemne literarne dosežke, ki prispevajo k preseganju meja in iskanju mostov med različnimi družbenimi skupinami in kulturnimi skupnostmi.

Aleš Bržan

Pri različnih dejavnostih v okviru nagrade PONT so sodelovali tudi Osrednja knjižnica Srečka Vilharja Koper, AVA – Akademija za vizualne umetnosti Ljubljana, Vrabec Anarhist, portal DSP za književnost in mišljenje in Slavistično društvo Koper, Zavod za mladino, kulturo in turizem Koper, KS Gračišče, Italijanska skupnost Santorio Santorio, Založba in knjigarna Libris in drugi.